Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
| ||||
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
| ||
25
|
26
|
27
|
29
|
Знаете, что роднит нас со Скандинавией, и особенно в ноябре?
Ну а кроме того, что мало солнышка и холодно? Хотя и это тоже роднит)
Литература для детей! Мария Парр, Анне-Катарина Вестли, Бьёрн Рёрвик, и многие другие, чьи книги кажутся нам поистине волшебными – ощущение от текста, как от беседы с самым близким.
Наверное, чтобы перенести такое тонкое полотно, аккуратно разложить его в чужом языке, не смять, не порвать, требуются особенные чуткость и внимательность. Хотя почему – наверное? Точно требуется. Мы об этом говорили и не раз с переводчиком со скандинавских языков, литературоведом, кандидатом филологических наук Ольгой Дробот.
И очень рады анонсировать встречу с Ольгой в нашей библиотеке снова. Но анонсировать не для вас, дорогие взрослые. Про трудности перевода мы обязательно поговорим. Чуть позже. А сейчас – время детей.
28 ноября в 11:00 в Гайдаровке Ольга презентует и почитает для них только выходящую книгу Бьёрна Рёрвика и Пера Дюбвига под названием «Дед Надзор». Это новинка любимой многими малышами серии про Лиса и Поросенка.
Вот как пишет само издательство про эту серию: «Они вместе играют (как играли бы дети), выращивают огород, спасая корнеплоды от коварных шнырков-вьюрков, овсянок-кактусянок и прожорливых акулисок. Пытаются заполучить перья из хвостов кукушки-супушки, зяблика-спотыкача, шутихи, русских бородачей и других перелетных птиц. В этих книгах есть все, что так любят в детской литературе юные читатели и даже их великовозрастные родители: уютный герметичный мир человеческого размера, языковая игра и сдержанная ирония.»
И, конечно, будут отрывки из других книг про Лиса и Поросенка от любимого переводчика. Приходите на Ростовскую набережную в дом 5. Будет что-то особенное, детям такое лучше не пропускать.
Для дошкольников и младших школьников.
Работает на iCagenda