Взрослая номинация
О Т З Ы В
Абдуловой Ирины
на книгу О. Нечаевой «Великая Тартария и семь её гостей. Большое сибирское путешествие»
(г. Иркутск)
Сибирь всегда была для людей Terra incognita – Землей неведомой…
И в древности, когда картографы на границе мира помещали мрачные неизвестные царства и людей с пёсьими головами. И позже, когда «за Камень» – за Уральский хребет уходили отважные одиночки и целые экспедиции. И сейчас, когда Сибирь кажется обжитой, она всё равно хранит в себе много тайн.
Наш край – удивительный. Даже не край – часть света. Великая Тартария, как называли её в древности. Довольно обидно, что о Сибири написано очень мало книг. А особенно, книг детских. В наших библиотеках (в сибирских городах!) скорее можно найти книги об Африке, Америке или других экзотических местах. Но не о Сибири.
Поэтому меня очень обрадовал выход книги «Великая Тартария и семь её гостей», которую написала и нарисовала Ольга Нечаева, а выпустило издательство «Абраказябра». И обрадовал не зря. Автор нашла очень любопытный приём, чтобы рассказать о Сибири и её истории. Персонажи книги – семеро «гостей», которые отправляются в Тартарию каждый со своей целью, у каждого из них своя судьба и своя дорога.
Добытчик – идёт за богатством, это охотник, старатель, нефтяник. Воины идут за победой, это и казачьи ватаги и солдаты чехословацкого корпуса, «красные» и «белые». Учёные гости идут совершать открытия. Описывают и наносят на карты реки и горы, составляют словари новых языков. Узники попадают в Сибирь не своей волей, очень много лет эта привольная земля была тюрьмой – царская каторга, сталинские лагеря. Путешественники и мыслители ищут сакральные знания, свободу и одиночество. Мастер идёт в Сибирь творить новое – строить города, мосты и дороги. Последний гость Сибири – художник. Невероятная красота этой земли не оставляет равнодушным. Художники пишут книги, полотна и стихи о Сибири. Собирают древнее искусство и создают новое.
Занятно, что среди героев – художников авторы книги, которая тоже посвящена Сибири. Это Аня и Варя Кендель, придумавшие и нарисовавшие книгу «Смотри, Байкал!».
История, изложенная таким образом, предстаёт перед читателями не абстрактными датами, а через живые судьбы разных людей. Все мы, живущие в Сибири, найдём среди своих предков одного или более из этих «гостей». В этом смысле у книги ещё и большой воспитательный потенциал. Она помогает детям обратиться к семейной истории, к своим корням.
Формат книги такой же оригинальный, как её сюжет. Эту книгу не назвать комиксом, но это и не текст с картинками. Иллюстрации и слова неразрывно связаны и переплетены. Необычные, выполненные в сдержанных цветах иллюстрации несут не только художественную, но и смысловую нагрузку. Книгу можно читать и разглядывать в разных направлениях. Она такая же многомерная, как Сибирь.
Книга эта рассчитана на ребят среднего школьного возраста, но её будет интересно прочитать и взрослым. Я рекомендую эту книгу и тем, кто никогда не был в Сибири и тем, кто здесь живёт. Она сможет удивить и тех и других читателей.
О Т З Ы В
Беловой Надежды
на книгу О. Раина «Башня»
(г. Москва)
Каждое утро перед тем, как спуститься в метро, я прохожу мимо автобусной остановки, на которой студенты ожидают общественный транспорт. На вид им лет по шестнадцать, стоят небольшими группами, общаются, в глазах видна радость молодости.
Ловлю себя на мысли, что поколение очень достойное: ребята ведут себя воспитанно, рост у большинства мальчишек выше среднего, видна индивидуальность стиля, причёски. Прохожу мимо – наполняюсь позитивной энергией.
Поэтому в эту осень решила прочитать новую книгу о подростках автора Олега Раина. Книга называется «Башня», уже в самом названии, хоть и очень кратком, чувствуется и опасность, и есть отсылка к молодёжному сленгу.
Повесть О. Раина получила премию Международного конкурса им. Сергея Михалкова, а значит описание чаяний современной молодёжи было по достоинству оценено уважаемыми членами комиссии.
Главный герой повести – пятнадцатилетний руфер-экстремал по имени Антон, житель одного из крупных уральских городов.
Вместе с другими подростками он облюбовал недостроенную башню в центре города и, с риском для жизни, лазит наверх, чтобы получить особые эмоции преодоления страха.
Башня охраняется, поэтому ребята стараются проникнуть на неё ночью или в туман.
С этого эпизода и начинается повесть: главный герой в одиночестве поднимается на вершину башни, чуть не падает оттуда, потеряв опору из-за оторвавшейся перекладины. Чудом оставшись в живых, он добирается до самого верха и смутно угадывает человеческую фигуру, сидящую не самом краю Пятачка. Фигурой оказывается туманный призрак Сани Курбатова, разбившегося у подножия этой башни в прошлом году.
Сердце замирает при прочтении этого эпизода, пытаешься найти разумный мотив поведения подростка, но ответа пока нет.
Уже в следующей главе мы узнаем о знакомстве Антона со слепой девочкой Алисой, которая вскоре стала для него близким другом.
Из-за потери зрения в Алисе активизируются адаптационные возможности организма: она по-другому воспринимает мир, обладает почти энциклопедическими знаниями в разных областях искусства и науки, и этим притягивает к себе бесстрашного подростка. Но в дебрях подробностей о японских и зороастрийских гороскопах, имён известных и не очень личностей, диалогов с философским подтекстом теряется динамика сюжета, а вместе с ней и читательский интерес.
На мой взгляд, автору неплохо удалось передать внешнюю стилистику разговора современной молодёжи, а вот понять, что твориться голове у подростков так и не получилось.
Когда Антон во второй раз приходит в гости к Алисе, он приносит ей в подарок коробку с ирисками, а ещё захватывает плеер, чтобы вместе послушать песню группы «Секрет» под названием «Алиса», вышедшую ещё в 1987 году. Юноша хочет намекнуть девочке, что она очень похожа на героиню песни не только именем, но и увлечениями: много мечтает, вяжет на спицах, любит ириски…
Я, хоть и старше героев на 20 лет, и в 1987 году уже могла слышать эту мелодию по телевизору, но никак у меня не получилось навскидку вспомнить ни солистов этой группы, ни саму песню. Интернет мне помог. Припев песни я и правда слышала когда-то давно, а вот куплет… ни одного слова оттуда не знала.
А героям повести даже включать плеер не надо было: Алиса (девочка 2003 года рождения) прекрасно знала слова песни, да ещё и сравнила востребованность этой группы с творчеством Виктора Цоя, Шевчука и Высоцкого, которые были популярны более 30 лет назад.
А из современных групп девочке нравится только Ярослав Сумишевкий и Наргиз Закирова. Это наводит на мысль, что автор хочет поговорить с современными читателями о творчестве тех музыкантов, которые были популярны в его молодости.
Но ведь молодёжь живёт здесь и сейчас, они увлечены новинками музыки. Пусть эта музыка не всегда несёт смысловую нагрузку, но она цепляет подрастающее поколение отсутствием морализаторства, ритмом, модными выражениями. Не думаю, что тинейджеры, послушав песню группы «Секрет» отдадут ей предпочтение, нежели современным исполнителям.
Несколько странной выглядит отповедь главного героя, пятнадцатилетнего подростка, против современных гаджетов. Он объясняет своему другу Славке, что слепая Алиса отсутствием зрения защищена от экранов, «из которых исходят все главные пакости» и «идёт тотальная дебилизация» молодёжи.
А Славка Ивашев и не думает защищать все эти планшеты и компьютеры. Он критикует излишнее засорение русского языка иностранными заимствованиями и терминами:
«Вот скажи, чем «контент» круче «содержания»? Или «мерчендайзер» выговаривать проще, чем «продавец»?
Это уже стало общим местом, когда пожилые люди включают пессимистический настрой и рассуждают о вреде смартфонизации и иностранных заимствований. Но когда такие слова вкладываются в уста подростков, это, я считаю, перебор. Подростки менее критичны к жизни и с большим удовольствием пользуются благами современной цивилизации.
Здесь позиция автора никак не сможет встретить единомышленников среди детей-миллениалов, и только настроит их против себя своей назидательностью.
Чтобы подростки не отказывались от прочтения книги, в названии каждой главы курсивом указано, сколько дней осталось до катастрофы.
Читатель понимает, что в конце истории случится какая-то беда, и пытается предугадать, с кем из героев произойдёт несчастье.
Последние главы, начиная с акции протеста ребят против взрыва башни, написаны великолепно, и захватывают в духе остросюжетного триллера.
Ребята рискуют, находятся на волоске между жизнью и смертью, и остаются живы. А «домашняя» девочка Алиса хочет помочь своим участием и погибает. И когда, уже после смерти Алисы, Антон получает письмо от неё, мы невольно проникаемся всей сложной гаммой чувств подростковой влюблённости и вспоминаем невинные сцены объятий во время прогулки в лесу, романтику медленного танца в комнате Алисы и первого поцелуя на ступеньках опасной лестницы запретной башни.
Смешанные и сложные чувства остаются после прочтения повести.
В книге романтизируются драки, мужская маскулинность, когда герой подвергает свою и чужую жизнь опасности при подъёме на недостроенную и заброшенную башню, но при этом в тексте повести критикуются популярные молодёжные рэп-баттлы. Хотя, на мой взгляд, именно в таких интеллектуальных рэп-соревнованиях можно показать свою смелость, несгибаемость, свой напор и умение держать удар. И при этом не разбивать сопернику губы в кровь, не ломать нос и не ставить фингалы под глазом. Баттл – это тоже драка, только словесная. Но автор в монологе Славки Ивашева упрекает современную молодёжь в том, что сорок миллионов просмотров в Ютубе набирают именно баттлы, а не выступления политиков или артистов.
Взрослые люди после прочтения книги должны задуматься, есть ли в каждом конкретном городе или посёлке место, где подрастающее поколение может приложить свои силы и реализовать амбиции? Не приходиться ли им занимать вечером детские площадки, приспособленные для дошкольников, за неимением ничего лучшего? Есть ли в округе фудкорты или безалкогольные кафе, в которых в течение долгой зимы ребята могут встретиться, согреться и пообщаться, не опасаясь поучающих взглядов усталых взрослых?
Многие века общество было достаточно консервативно, медленно внедрялись новинки техники, медицинские разработки. И только за последние сто лет движение вперёд серьёзно ускорилось. Остановить процесс, вернуть всё «как раньше» не получится уже ни у кого. Молодёжь всегда была похожа на горящий факел, который освещает дорогу в будущее. Давайте, не «обрубая корни», подарим нашим детям «крылья», и, с надеждой на лучшее, отпустим вперёд!
О Т З Ы В
Ветренко Ольги
на книгу М. Бахаревой «Фермерские рынки мира. Кругосветное путешествие»
(г. Москва)
Книга издана в твёрдой обложке размером 24,5×30,5 см, страницы книги из плотной бумаги, на корешке книги указано название и авторы.
Обложка книги яркая, динамичная, привлекающая внимание. Возможно, эту книгу будет неудобно брать в путешествия, но её очень приятно читать и разглядывать замечательные иллюстрации Ани Десницкой.
В эпоху глобализации, в эру цифровых технологий, привыкшие к Яндекс-лавке и доставке из «ВкусВилл», люди забыли о прелести и романтике обычного фермерского рынка… Не так давно наши мамы и бабушки ходили на фермерский рынок рядом с домом за свежими овощами и фруктами, за хрустящим, душистым хлебушком, за самой вкусной на свете выпечкой… Время идёт, и все меняется в этом мире… Но ни один супермаркет не сможет заменить самого настоящего фермерского рынка…
Всё начинается с обложки! А у этой книги она просто потрясающая! Да это же главный рынок Будапешта! На котором я была лично. Ела самый вкусный гуляш в своей жизни из керамической расписной миски… Ммм… А потом отыскала на этом рынке штрудель! Вишнёвый свежайший штрудель! До сих пор помню его нежнейший вкус. Съев его за несколько секунд, побежала за вторым: считаю свои монетки и понимаю, что чуть-чуть не хватает… Тогда пекарь посмотрел на меня, улыбнулся во весь рот своей широкой доброй улыбкой и подарил мне второй штрудель «На здоровье»! Это было волшебство…
Содержание книги приоткрывает занавес на то прекрасное кругосветное путешествие, которое ждёт читателя, в разное время года в совершенно разных странах нашей планеты! «Рынки существуют с тех самых пор, как люди вообще начали покупать и продавать».
Шалом, читатель! Путешествие начинается с Израиля. Здесь представлены интереснейшие факты о рынках Иерусалима и Тель-Авива! Авторы не забыли и про разговорник (это ещё больше сближает со страной, ты как будто переносишься в самую гущу событий), а возвращает тебя на твою кухню рецепт баклажанов в кунжутном соусе, который авторы раздобыли и разместили в книге… Едем дальше.
Следующая остановка – Чили! В Чили до сих пор едва ли не половина продуктов продаётся на уличных рынках и в маленьких магазинчиках. И нашему вниманию представлены Центральный рынок Сантьяго и Рыбный рынок Ангельмо на окраине городка Пуэрто-Монт, на которых мы просто обязаны перепробовать всех моллюсков, найти огромный слоновий чеснок и отведать местный фаст-фуд – сопапиллас!
Далее читатель перемещается в Королевство Таиланд! Держа книгу в руках и рассматривая картинки, ты словно начинаешь улавливать запах солёного моря, креветок, свежей кинзы и жареной лапши… И эти запахи прекрасны, потому что возвращают тебя в чудесное время отпуска, которого мы все с таким нетерпением ждём, особенно, когда в Москве идёт снег…
Бон диа, читатель! То есть здравствуйте! И из знойного зелёного Таиланда мы перемещаемся в темпераментную Испанию! В этой стране рынки просто обожают! В каждом городе этой страны есть хотя бы один рынок. Большие крытые рынки работают каждый день, а уличные рыночки работают один день в неделю, у каждого города или деревни – свой рыночный день!
Побывать на рынке Бокерия в Барселоне – теперь моя мечта, а вот картофельную тортилью по рецепту авторов мы уже приготовили!
Продолжаем наше путешествие по Европе! И следующая точка – романтичная Франция! О-ля-ля! Благодаря авторам мы побывали и познакомились с рынком на Кур Салейя в Ницце и рынком имени Поля Бокюза в Лионе! Рецепт салата с интересным названием «Месклюн» может занять место сначала в вашей поварской книге, а затем и на обеденном столе, главное – найти время в бешеном столичном режиме…
Следующая остановка нашего путешествия – США, время года – лето, месяц – июнь! Большинство американцев делают покупки в супермаркетах, это не секрет, причём, могу сказать, как очевидец, что все продукты упакованы огромными коробками! Если это молоко, то сразу 3 литра! Если это хлеб, то рассчитана упаковка человек на 10! Авторы рассказывают, что на рынки в Америке, во-первых, ходят люди, которые приехали в США из других стран, где рынки более популярны.
Во-вторых, на рынки ходят люди, которые увлечены кулинарией и всем, что с ней связано. А ещё люди, которые заботятся об окружающей среде и ведут здоровый образ жизни.
И вот мы побывали на рынке на Юнион-Сквер! Это же Манхэттен! Нью-Йорк! Второй рынок – на Морском вокзале в Сан-Франциско: и будто вживую ели клубничные шорткейки, кленовые конфетки, эмпанадасы и мороженое с самыми невероятными вкусами!
Из США книга переносит нас в Эфиопию. И вот мы уже пьём свежайшей варки кофе с местными самбусами – жареная выпечка с чечевичной начинкой… В этой стране на рынке можно купить всё что угодно: от продуктов до стройматериалов!
И вот, после жаркой Эфиопии авторы переносят нас на Родину, в Россию! И всё тут такое родное! Картошечка, морковка, лучок! Авторы предлагают попробовать нам приготовить Донскую уху!
А потом мы отправляемся на Центральный рынок в Ростове-на-Дону – с оригинальными солёными арбузами и рекордным количеством сортов картошки! И вот мы уже в Астрахани, на самом известном рыбном рынке! Слышится запах солёной рыбки! Копчёная стерлядь, осётр, солёный кутум – ммм, это должно быть очень вкусно!
Из Астрахани мы перемещаемся в Китай! Интересные факты о продуктах, которые едят во всём мире благодаря Китаю: лапша, чай, сыр тофу, а ещё мисо и соевый соус! Авторы предлагают приготовить нам Гай лан с грибами! И вот мы уже побывали на Юлиньском рынке в Чэнду, провинция Сычуань, и Шэнфу Сяогуань в столице Китая – Пекине! Мечта, да и только…
Из Китая летим обратно в Европу! Венгрия, Будапешт, октябрь! Про Центральный рынок я рассказала, а дальше авторы ведут нас на дворовый рынок «Симпла», который находится в руинном баре в Еврейском квартале! Очень необычное атмосферное место как для бара, так и (тем более) для дворового рынка!
Путешествие продолжается в Марокко! Салам, читатель! Жизнь без рынков в Марокко невозможна. Рынок – это центр каждого города… Иллюстрации переносят нас на рыночную площадь с сардиной на прилавках, отделанных ярко-голубой плиткой, которая сверкает на солнце!
Декабрь. Великобритания. Канун Рождества и Нового года. Прекрасное завершение нашего путешествия… Павильоны украшены шарами и огоньками гирлянд, тут есть имбирные пряники и сушёные апельсины, леденцы и специи… Авторы провели нас по просторному рынку Боро рядом с Лондонским мостом, а потом по крытому рынку в Оксфорде – город, в котором Льюис Кэрол написал историю про Алису…
Конечно, это детская книга. Но, во-первых, в ней и взрослый утонет с удовольствием, а во-вторых, невозможно оторваться ни детям, ни взрослым от этих картинок…
В книге собрана познавательная информация, игры-прятки, а главное – совершенно потрясающие рисунки, которые можно и нужно рассматривать часами, находя знакомое и новое, удивительное и прекрасное! Авторы отобразили и огромные прекрасные панорамы, и крошечные детали. Меня, как читателя, не покидало чувство окунания в другую, чужую, иностранную жизнь, за которым мы, собственно, в обычное время и ездим в другие страны за тридевять земель. Не знаю, как авторы этого добились, но когда ты открываешь новый разворот с рынком новой страны, ты, как Алиса Льюиса Кэрролла, проваливаешься в кроличью нору и оказываешься там – на рынке в другой стране, в другом мире! И это потрясающе!
О Т З Ы В
Глушковой Юлии
на книгу М. Якуниной «Восьмёрка. Дорогая Рита»
(г. Новосибирск)
Здравствуй, Рита!
Я узнала о твоём состоянии и решила написать письмо, потому что знаю, что произошло за время твоего «сна». Во-первых, знай: по тебе все-все скучают и очень переживают! Даже твоя сестра Саша, с которой ты поступила всё-таки жестоко. Во-вторых, мне кажется, тебе обязательно нужно знать, как она чувствует себя сейчас. Ведь первым делом, когда ты очнёшься, ты захочешь узнать: сердится ли она на тебя?
Отвечу за неё: да. Но больше всего она боится. А знаешь, чего? Что теперь она станет никому не нужной, и обожаемые ею родители откажутся от неё, представляешь? Ты пойми, она действительно очень хотела стать частью вашей семьи. Тебе покажется странным, но она... выбрала заранее вас! Есть чудесная женщина, Мария Якунина, которая знает всё о тебе, родителях, сестре и даже об её одноклассниках! Она и открыла мне самый важный секрет: ребёнок сам выбирает себе родителей и искренне желает им счастья! А также стремится помочь им стать счастливее: хочет поддержать в трудную минуту и показать, что в жизни есть вещи гораздо важнее работы.
Если честно, концепция мироустройства Марии мне показалась очень занимательной. Она утверждает, что все дети живут в специальном месте, где знакомятся с законами нашей реальности (у них даже есть школа – Управление), а также историей человечества, чтобы после рождения быстрее адаптироваться в нашем мире. Именно там каждый ребёнок выбирает себе семью. Он просто чувствует, что именно эта пара – его настоящие родители. И очень огорчается, когда по разным причинам не может появиться на свет. Звучит странно, но мне сразу вспомнилась пьеса Мориса Метерлинка «Синяя птица»: Лазоревый дворец, где ждут своего часа дети, которым предстоит родиться. И ребята активно готовятся к своему появлению: они мечтают избавить человечество от болезней и голода, поэтому усердно трудятся над своими будущими изобретениями – выращивают необычные цветы и фрукты, размышляют о способах продления жизни. Только Мария рассказала мне то, что было интересно всегда в этой пьесе: что ждёт детей в промежутке от покидания своей обители до рождения? И я очень благодарна Марии за вариант «с капсулой» – это интересная метафора беременности. И по её канону дети, которые не смогли родиться несколько раз, хоть и лишаются права на выбор семьи, но у них есть Распределение – это шанс на рождение. Но это не значит, что им будет плохо после рождения. Например, Олег – новый друг Саши, является «распределенцем». Он ещё до встречи со своей мамой решил, что будет её опорой. Кстати, это очень рассудительный молодой человек, который разделил горести Саши: вместе с ней искал вашего пса, не раз утешал после её тяжёлых истерик. Не забудь, пожалуйста, поблагодарить его, как очнёшься: он очень отзывчивый и надёжный парень, я даже сама немножко влюбилась в него. Таких героев, которые готовы поддержать, даже если им самими несладко, очень не хватает в нашей жизни. Я очень рада, когда всем даётся ещё одна возможность достичь желаемого, поэтому мне близок канон Марии Якуниной. Он порадовал меня, в отличие от пьесы Мориса Метерлинка с его царством Вечности и запретом на рождение в случае опоздание Лазоревого ребёнка на корабль.
И Мария мне сказала, что когда ты родилась, Саша наблюдала за мамой и папой и очень переживала за них. Ты же знаешь её характер, да? Так вот, она очень расстроилась, что ты её опередила и стала первой дочерью! Она злилась на тебя и как обычно говорила гадости. Ей было трудно, поверь. Но она вскоре приняла как сестру и хотела уберечь от всех бед, когда ты ждала своего рождения, честно-честно! Так случилось, что она пришла к вам сложным путём. Знай, что она не хотела отрекаться от тебя в тот день: даже мне стало бы обидно узнать, что близкий человек втайне поддерживает шутку надо мной! Конечно, ты скажешь, что Коржев хотел помириться через неё с тобой. Но, ребята, вы поступили подло: Саша была пешкой в ваших романтических играх. Ей было очень тяжело, когда она догадалась! Так что не злись, Рита, на её грубость: заслужила. А твоё решение в пылу ссоры открыть секрет родителей вдвойне некрасиво. Ты не только показала, что не уважаешь её, но и дала понять, что не рада факту удочерения! Ты не представляешь, как Саше было горько это узнать самой, а не от родителей вместе с объяснением их поступка! Конечно, история раскрылась, настал хэппи энд, но Саша долго мучилась, скрывая эту тайну. Мне было её очень жалко в тот момент! В ней смешался клубок эмоций: боязнь тебя потерять; уверенность, что мама захочет принести её в жертву ради твоего выздоровления и откажется считать своей дочерью... Уверенна, она поэтому и не навещала тебя в палате. И я могу понять её, эта иррациональная боязнь отказа и вероятность лишиться любимой семьи очень давят на психику. Но Саша большая молодец! Она снова смогла понять, что если у неё получилось прийти к вам, то остальным трудностям уже не под силу вас разлучить!
Не ругайся, что я подглядывала за тобой и Сашей. Да, я попала в эпицентр вашей драматичной истории, окунувшись в неё с головой, но я не смогла бросить тебя и сестру! Я искренне переживала за вас всех и ни на секунду не отвлеклась, наблюдая за вами. Импульсивная, но очень ранимая душа Саши нашла отклик в моём сердце. Правда, порой мне хотелось её стукнуть и закричать: «Не дури! И не накручивай себя!» Знаешь, я давно считаю себя очень скупой, меня трудно растрогать. Но момент семейного катарсиса, который снял напряжение между Сашей и родителями – когда вскрылся факт удочерения, заставил меня заплакать. Я была счастлива, что она «помирилась» с мамой и папой. Это был единственный раз, когда я отключилась от вас, вытирая слёзы своим полотенцем. И я согласна с папой, что женщины «склеивают» всё своим тихим и незаметным трудом.
P. S. И по большому секрету скажу тебе, что идея с письмами пришла в голову Саше. Она любит тебя, пусть ей и трудно признаться, и ждёт твоего возвращения, Рита.
О Т З Ы В
Гриценко Марии
на книгу Ф. Веско «Мирелла»
(г. Москва)
«Мирелла» вторая книга в серии «История в истории» от издательства Самокат. Первая книга «Мим» очень мне понравилась, и я решила прочитать «Миреллу» и все последующие. И специально не читала ни аннотацию, ни отзывы. Хотела сама составить моё личное мнение. Чтобы был сюрприз.
Первое моё знакомство было скомканное. Я не поняла этот вычурный шрифт заголовков, открыла оглавление и была просто зачарована – это же стихи! Но в легенде о Гамельнском крысолове не было в городе чумы. Не было главной героини девушки, тем более ведьмы. Ну ладно, от Самоката и не такого можно ждать!
Сама по себе история со спасением города от крыс волшебна, потому что за флейтистом обычно крысы не ходят толпами. Но тут начало было совершенно средневековое, неволшебное. Жёсткое и очень правдоподобное. Мне понравилось, как очень чётко и прямым текстом нам показали иерархическую лестницу. Школьникам, которые изучают средние века, как шпаргалку можно использовать. И наша главная героиня, которой мы уже симпатизируем и за которую переживаем, и которая останется в живых (мы, конечно, уже поняли это), она в самом низу этой лестницы. А нет – ниже дети и прокажённые.
Очень располагает Мирелла к себе. Она жизнерадостна, она чистоплотна, она приветлива с детьми, она добра с новичком, она жалеет прокажённых. У неё тяжёлая и важная работа – она водовоз. И мне кажется, что не случайно она возит именно воду. Вода тут как символ жизни. Но она на этом не останавливается – Мирелла даёт песню водовозам, прокажённым и могильщику и даже обещала песню Мору! Это тоже на мой взгляд очень знаково. Она несёт радость и надежду.
И ведь нет упоминания о других девушек водовозов…тоже интересно почему? Не было девочек подкидышей, из которых назначали водовозов? Или она оказалась самая крепкая? Ну или она Избрана!
Но её вдруг называет трактирщица ведьмой. Ну, конечно – у Миреллы рыжие волосы. Но не только поэтому! Трактирщица знает тайну. И Мирелла узнает эту тайну (и тут мы все радостно видим, что можно передавать мысли без Омута Памяти). Тайна поможет ей победить, но не сразу мы это поймём. Надо быть очень внимательным и всё запоминать. Каждый элемент и каждый персонаж тут важен.
В этой книге перемешано всё, что только можно перемешать! А мы, как очарованные бросаемся то туда, то сюда.
Когда появился Мор, я напряглась и поняла, что это фентези со всякими волшебниками, и моё внимание ослабло. Сказка, причём отяжелённая многими ненужными на мой взгляд и отвлекающими подробностями. Очистите город от крыс! Крысолов уже прибыл к тому времени. И оказался просто шарлатаном. Хорошо знающим и физику и химию, но обычным не волшебным человеком.
Мор тоже оказался просто (хотя, конечно, не просто) темнокожим человеком. Персонаж очень колоритный. И синее сияние вокруг, и слуги-крысы, и то, что тот, кому он что-то скажет, умирает. У него, конечно, тоже есть тайна. Мы узнаем эту тайну и станем жалеть Мора, но это потом, пока мы его боимся.
А вот Мирелла оказалась совсем не так проста, как нам казалось в самом начале. Она очень любит этот город, хотя её город совсем не любит. Настолько не любит, что даже чуть не убьёт. В течении этих дней-недель у неё будет три выбора, как прекрасно сбежать из города и жить очень даже припеваючи, а она выбирает его спасти! Почему? Мне кажется из-за благородной её крови. Я уверена, что она с детьми пойдут в соседний город к её отцу, и через какое-то время она вернётся и станет правительницей Гамельна! Ну, как вариант.
Страшно было в Гамельне в те дни. И крысы, и чума. Мы знаем, что такое карантин. И каким надо быть смелым, когда в принципе надо выйти из дома, а когда ещё обходишь город и узнаёшь, сколько ещё жителей умерло. А ты не просто обходишь, но ещё возишь им воду, а значит и немного надежды.
Удивительны были отношения Миреллы и Мора. Был момент, когда Мор заинтересовался Миреллой настолько, что спас её от Бедвика. Да что там. Мне кажется, он серьёзно в неё влюбился. В такую смелую, сильную характером Миреллу трудно не влюбиться! Она не просто не поддалась на его уговоры, она его сначала победила, потом перехитрила, потом убедила. Не без волшебной помощи матери. А я в какой-то момент подумала, что ей бы надо с ним объединиться и покарать город, который её совсем не любит, и потом быть с ним счастливой, они были бы отличной парой. Ах, какой был у них танец перед расставаньем! Но нет, Мирелла поняла, что она выбрала свой путь. И своих людей, которых она спасёт. Искушение преодолела.
«Мирелла» – сказка, как и легенда о Гамельнском крысолове, но эта сказка добрее, тут есть победа добра над злом, не просто над крысами. Тут не отомстили жителям за то, что не заплатили, а просто их оставили. Мор не убивает никого, кому не суждено умереть. Он просто присутствует.
Тут победа над собой. И выбор жизненного пути. А особенно нам важно читать о победах в наше неспокойное время.
Ведь последняя битва прокажённых за Миреллу была на первый взгляд очень нелепа, хотя и логична. Я очень надеюсь, что как-нибудь хватит волшебства на всех прокажённых и на всех детей, что ушли с Миреллой, и никто не унёс в себе чуму, а прокажённые пусть станут все здоровыми.
Остальных я жалею, но они сделали свой выбор.
Книга на первый взгляд просто историческая, как будто очередной пересказ легенды. Но никто не запрещает в легенду вплести любовную линию, муки выбора жизненного пути и моральный аспект.
В этот раз я не хотела быть прям там в Гамельне. Обычно или хочется быть с героем или около. Потому что увела с собой Мирелла только детей и прокажённых. Все остальные остались, и Мор обещал забрать все их души. И где была бы я, я не могу сказать. Хотелось бы быть ребёнком.
Книга задаёт этот вопрос с самого начала: «А где ты на лестнице миропорядка?» Кстати, Мирелла выше детей и прокажённых, поэтому и логично, что она их королева.
История закончилась. Для кого-то хорошо, для кого-то закончилась жизнь в мучениях.
Но эта книга не просто история, которая закончилась и все, а подсказка, «как толковать по-давнему». Автор в приложении к книге приоткрыл нам секрет как можно что-то сказать на средневековом.
«За то должны мы быть премного благодарны, ибо теперь всякий будет дивиться будто мы разумеем иноязычные сказания, а наши речи будут умягчать сердца и усмирять пыл вверенных нам юнцов и юниц» – вот так примерно мы можем легко разговаривать. А при случае и обругать можем недруга.
Я являюсь мамой подростка и предподростка (как ещё назвать 9-летку) и всегда в поиске «нужной книги», книги, которая не просто потренирует технику чтения. Эта книга на все 100% ответила на мои поиски. Она и про тяжесть жизни Средневековья, про борьбу, про честность, про верность, про смелость, про хитрость, про настойчивость, про выбор, про милосердие, про сострадание, про любовь! Я очень люблю такие книги. Провела приятное время за чтением! Спасибо Самокату за издание и Гайдаровке за то, что такая книга попала в каталог. Другие книги этой серии тоже потрясающие. Тоже про необычных людей. Про который даже думать не будешь до того, как начал читать.
О Т З Ы В
Ивановской Аллы
на книгу Е. Аксеновой «Дорога на Тортугу»
(г. Москва)
В ноябре 2023 года нам с сыновьями 11 и 12 лет посчастливилось прочесть книгу писательницы Екатерины Аксеновой «Дорога на Тортугу». В данном случае нам хотелось бы сказать отдельное «спасибо» конкурсу «Вдумчивый читатель» за возможность знакомиться с книжными новинками. Не было бы конкурса – не попалась бы нам руки эта замечательная повесть и мы бы потеряли многое.
Среди немалого количества прочитанных нами книг эта – одна из тех, которую «проглатываешь», которая запоминается с первого до последнего слова, заставляет думать, сопереживать. Читая мы смеялись, а, завершив её, плакали, искренне пожалели, перевернув последнюю страницу. А ещё «Дорога на Тортугу» для нас оказалась книгой – лекарством. В этой удивительной книге органично все: сюжет, с актуальной проблематикой, прекрасный понятный детям слог, озорные иллюстрации художника Дмитрия Уткина. Но… буду конкретнее и для подкрепления нашего огромного удовольствия, остановлюсь на тех моментах, которые нам очень понравились. В них – залог успеха этой книжной новинки.
Во-первых, у книги – актуальная проблематика. Говорят, что об обществе судят по отношению к старикам, детям и (я бы добавила) животным. В нашей стране дела с отношением ко всем трём слабейшим категориям обстоят не лучшим образом. Так уж сложилось: нет на Руси традиции почитания старших. Вы никогда не обращали внимание на то, что места в транспорте русским бабушкам уступают в основном гастарбайтеры? Они же и сумки помогают нести и через дорогу переведут и, если старушка упала, помогут. Для детей современный родитель не жалеет денег на лучшие гаджеты. Даже кредиты берет, бедняга, порой. Только почему-то не закрываются у нас за ненадобностью дома ребёнка… И не ползёт у нас вверх демографическая кривая, а всё наоборот. А про животных и говорить нечего. И я, и муж с детства живём с животными: с собаками и котами. Ответственно заявляю: по моим наблюдениям в Москве люди стали «усыновлять» животных из приютов более активно только в последние 2-3 года, а между тем «детдомовское» собачье или кошачье сердечко будет вам тем же самым преданным и верным сердечком на свете. Главные герои «Дороги на Тортугу» – брошенный одноглазый старик Шкипер с козой Бородатой Мэри, не желающий сдавать свой частный дом наступающим новостройкам («по реновации?»), брошенный девятилетний мальчишка по прозвищу Гвоздик, ненужный родителям, и щенок Волк, вывезенный горе-хозяевами в лес и привязанный верёвкой, чтобы не вернулся домой (а сколько таких?). Главный герой подскажет нам, о чем книга: «Гвоздик не нужен родителям. Шкипер не нужен Ларе (дочери). А Волк не нужен хозяевам. Зато все они нужны друг другу.»
Во-вторых, язык книги исключительно образный и вместе с тем точный и лаконичный. Потому он и детьми прекрасно воспринимается. Ребёнок же воспринимает мир через образы, а на эксплуатации этого свойства детской психики, на её податливости «визуальному контенту» и построено всё в современном мире! Вы только вчитайтесь в описание города: «Город, как гигантский осьминог, тянет щупальца в разные стороны. Ему всегда мало. Ам! И нет коз с гусями. Хрум! И мальчишки разбежались по бетонным площадкам. Вжик! И бельё теснится на балконах. Бумс! И вместо палисадника – однушка и освежитель воздуха с ароматом «Цветущей сирени».
Портрет главного героя Шкипера автор рисует через его руки. Руки его становятся разными в зависимости от предлагаемых обстоятельств: «…Шкипер положил Гвоздику руку на плечо. Рука – якорь. Хочешь не хочешь, а тянет за собой», «Гвоздик до боли сжал кулаки и схватился за протянутую руку. Рука – спасательный круг. Одна надежда, одна судьба». Портрет Папаши автор рисует через высказывания и поступки: «Дети – гвозди в крышку моего гроба», «Папаша, конечно, всякое вытворял. Мог горланить песни по ночам или варить макароны в ванне. Мог разозлиться на Гвоздика за пролитый чай и швырнуть кружкой в стену». Маленький читатель испытывает неподдельное отвращение к такому человеку. О маме, как антиподе Папаше, мы до последней главы не знаем ничего, кроме того, что она не работает. В последней главе она совершает сильные поступки: ищет Гвоздика через полицию, устраивается на работу в больницу, оформляет опеку над Шкипером и разводится с Папашей. Портрет тракториста, пришедшего на помощь мореплавателям Шкиперу и Гвоздику со зверями после кораблекрушения Екатерина Аксенова рисует через милую простонародную речь и японские хоку: человек может быть внешне прост, но способен на глубокие чувства.
Благодаря средствам языковой выразительности и прекрасному юмору страшное перестаёт быть страшным. Например, в эпизоде, когда подкупленный дочерью врач – психиатр Нопс, внешне напоминающий стервятника, приезжает на медицинское освидетельствование, Шкипер угощает его компотом из ранеток, куда случайно попадает его зелёный стеклянный глаз – протез. Шкипер обращает всё в шутку со словами: «Ах, проказник!... Он иногда теряется!»
В-третьих, по законам жанра героям полагается пройти через испытания, чтобы проверить друг друга. 122 страницы книги чрезвычайно наполнены событиями. Следуя идее Шкипера, герои отправляются на Тортугу в Карибском море (нам пришлось дополнительно прочитать, почему именно этот остров выбрали пираты для своего форта и как долго он был таковым). Конечно, их цель – не более, чем мечта. Но во время путешествия они подбирают Волка, терпят кораблекрушение, Гвоздик спасает козу, они остаются абсолютно без средств к существованию и без документов, выбираются ночью из леса, участвуют в деревенском конкурсе талантов, чтобы выиграть лодку, и становятся в результате «звёздами» Интернета, Шкипер оказывается в больнице с инфарктом, помощь ему приводит Гвоздик, а его самого в конце концов находит мама. Каждый из них находит не что иное, как свою семью. «Семья – это не всегда просто. А родная кровь – не всегда семья.»
В-четвёртых, нас удивило, сколько глубоких и важных для современного поколения философских мыслей содержит эта замечательная книга. Вдумайтесь в мудрые мысли старика Шкипера: «Чувствовать жизнь – это главное! Когда чувствуешь жизнь, ты здесь и сейчас! Ум спокоен. Когда мысли уносят в прошлое или будущее – ты у них в плену», «Если бы птицы лаять могли и приземляться на четыре ноги, то загрустили бы облака, ведь птицы держались бы поводка». Он признаётся Гвоздику, что «…на свете очень мало прямых дорог. А если они и попадутся, то идти по ним не захочется». Наслаждаясь прекрасным вечером уходящего лета, Шкипер говорит, что «сегодня Бог слушает джаз». Глядя на Шкипера и Гвоздик думает, «…как же мало надо для счастья. Вот небо. Вот река. А вот те, кому ты дорог». К финалу Гвоздик понимает, что именно «трудности не дают забыть ценность простых вещей».
В-пятых, очень правильным приёмом в современном книгоиздании является размещение небольших комментариев всех создателей книги. Тут они позволяют читателям увидеть личное отношение автора, редактора и художника. Автор Екатерина Аксенова, как мальчишка, приглашает в путешествие на пиратском корабле. Редактор Мария Тонконогова рассказывает читателям про хоку. А художник Александр Уткин раскрывает секрет, почему он выбрал именно такой стиль для своих иллюстраций.
Об иллюстрациях хотелось бы сказать отдельно. Все герои изображены в виде пиратов. И хотя ни коза Бородатая Мэри, ни пёс Волк не разговаривают в книге, именно иллюстрации придают книге сказочный оттенок. Лично меня это сначала насторожило: ведь я, как взрослая гиперответственная мама, сразу уловила, что книга поднимает важные морально-этические вопросы. Потом, по мере чтения, я поняла, что Александр Уткин поступил правильно: восприятие материала с его иллюстрациями идёт легче и увлекательнее. Как важно для художника-иллюстратора «нащупать» единственно верную изобразительную концепцию для иллюстраций, которая преподносит книгу «в лучшем виде»! Я не представляю, где могут этому научить. Мне кажется, должно быть какое-то «чутьё» и Александра Уткина его художественное «чутьё» его не подвело! Как верно самые страшные образы детского воображения (город в виде осьминога и баржа в виде кита) изображены на целый книжный разворот.
В заключении – о терапевтическом эффекте. Иногда начинаешь, говоря сегодняшним слэнгом, «прокачивать» определённую тему и, словно бусы на нитку, «плывёт» тебе разное по этой теме? Незадолго до чтения книги в рамках ежегодного Большого детского фестиваля мы с детьми посмотрели спектакль «Пчела в голове» по пьесе немецкого драматурга, Рональда Шиммельпфеннига. Этот спектакль привёз в Москву РАМТ. Спектакль – тоже история брошенного взрослыми ребёнка, который придумывает модель поведения в форме компьютерной игры. Дети из благополучных семей, должны понимать, что бывает иначе. Спектакль – одна бусинка, а книга – вторая. Мы с детьми читаем вслух всю жизнь, месяцев с 5-6 месяцев. Детские сады и начальную школу мы прошли без гаджетов. Это очень сложно, но, поверьте, это возможно и это имеет свои положительные результаты. Прежде всего, взрослые должны подавать пример сами: использование гаджета должно быть минимизировано. Пока дети растут, они должны получать максимальное внимание от вас: приготовьтесь к этому. Без человеческого участия человек не вырастет Человеком. Книга «Дорога на Тортугу» оказалась для нас терапией (ибо мы находимся в подростковом возрасте, а он весьма сложен). Книга объединяла нас в момент чтения вслух и позволила провести в некоторые дни хотя бы 1 час без ссор, драк, крика и слёз…
Если вы переживаете период сложных отношений с детьми в переходном возрасте или уже совсем отчаялись привить мальчишке любовь к чтению, эта книга может стать вашим лекарством, методом и спасением! В путь!
О Т З Ы В
Которобай Анастасии
на книгу М. Даниловой «Аня здесь и там»
(г. Москва)
Книга Марии Даниловой «Аня здесь и там» это история маленькой девочки, которая жила в Москве с родителями, училась в первом классе и проводила каникулы у бабушки с дедушкой. В судьбе Ани, в её благополучной жизни происходит колоссальная перемена: родители принимают решение переехать на другую половину земного шара, в Северную Америку, чтобы продолжить там своё обучение. Так, местом новой жизни для Ани становится далекий Нью-Йорк. Её ждут новый дом и американская школа.
Многие люди имеют опыт переезда в другой район, город или страну. Уезжая куда-то на время или навсегда, взрослый человек, везёт с собой как «багаж» свой жизненный опыт. Ребёнок же, уезжая даже на месяц, в деревню к бабушке, например, открывает для себя новый мир и получает впечатления, которым только предстоит стать таким «багажом».
Автор книги во многом опирается на собственный жизненный опыт, это читается между строк. Мне показалась очень интересной идея рассказать такую история от лица не взрослого, но ребёнка. Ведь взрослый человек, переезжая в другую страну, сам становится в позицию ребёнка. Ему предстоит отринуть всё, чего он добился в родной стране. Человек как будто обнуляет себя, оставляя позади свой опыт, образование, социальные и культурные навыки. Он не может даже пользоваться своим родным языком. И вот ему, как ребёнку, приходится заново учиться говорить, общаться, обретать друзей, погружаться в культурную среду, социализироваться. Согласитесь, довольно трудное испытание для взрослого человека.
Однако, родителей нашей героини эти трудности как будто не пугают, они молоды и решительны. А ещё, имеют четкое понимание для чего их семье это нужно. Но маленькая девочка, которая теряет целый мир, всё, что ей дорого и ценно, приезжая в другую страну не понимает, что ей предстоит обрести в замен утраченного. «Зачем я здесь?» – Именно это вопрос и мучает Аню, особенно в первой части книги. Она не знает, что ждёт её впереди, какой будет новая жизнь.
Учёба в новой школе сильно отличается от того, что было в России. Мало того, что поначалу Аня не знает языка, каждый день ей приходится столкнуться с чем-то новым и через процесс обучения постигать, как устроена эта страна и её культура. Так, однажды дети узнали, что черепаха, которая живёт в классе вовсе не мальчик, как все думали, а девочка. Теперь классу предстоит придумать новое, имя своему питомцу.
«…Мы с вами живём в демократическом обществе, это означает, что каждый человек имеет право на своё мнение и на свой голос.
И что теперь? – спросила Райли – У черепахи будет двадцать имён?
Нет, – ответила мисс Джонсон, – имя будет одно. Мы проведём выборы.
Ого, как интересно! В моей школе в Москве никогда не было выборов – всё всегда решала Елена Геннадиевна: что мы будем петь, что мы будем читать, что рисовать. Осенние листья – так осенние листья, варежку – так варежку».
Каждый день приносит Ане новый опыт, она понемногу привыкает к переменам, а родители очень стараются помочь дочке справится с тем, что на неё свалилось.
Поэтому по выходным Аня посещает русскую школу, организованную для детей русскоязычного сообщества. Эта школа стремиться удержать детей, в контексте родной культуры и языка. Но, также, она показывает, что какие-то вещи не меняются, даже на другой половине земного шара. Вообще, эта часть книги, про русскую школу, содержит много доброго юмора. Например, глава про новый год. Аня приглашает своего американского друга, Джимми, на новогодний утренник, там бедного мальчика вытащили на сцену ded moroz и snegurochka, заставили прочитать стишок, и вручили подарок. Джимми ничего не понял, но праздником остался доволен.
Одна из главных идей (а может и самая главная), которую транслирует автор: семья – самое ценное, что есть у человека. На протяжении всей книги мы видим несколько поколений близких людей, которые любят и поддерживают друг друга. И не важно, какие трудности надо преодолеть, пока семья вместе, всё будет хорошо. И, если в самом конце истории мы спросим Аню: где же твой дом, здесь или там? – Она ответит:
«Вот он, мой дом – полосатый гамак, а в нём мама, папа, Соня и я»
В целом эта история невероятно трогательная и смешная, местами грустная, но одинаково понятная и детям и взрослым читателям. А замечательные двухцветные иллюстрации Анны Подлипенцевой делают эту книгу особенно уютной.
О Т З Ы В
Красовской Анастасии
на книгу А. и С. Ремез «Лампочка и Штакетина»
(г. Москва)
Гайдаровка, ну что ты молчишь, а, Гайдаровка? Я вот недавно такую книгу прочитала! Закачаешься! Спрашиваешь, кто написал? Анна и Софья Ремез. Мы с тобой точно что-то читали этих авторов. Называется «Лампочка и Штакетина». Там про дружбу, разлуку, страх и про то, что образовавшуюся в душе пустоту что-то обязательно начнёт заполнять. Но самое классное не про что эта книга, а как. Она написана в виде переписки двух подружек. Странновато читать чужие сообщения, но так интересно. Читаешь и думаешь – это могли бы быть мы. Душевно как-то получилось, тепло.
Кажется, уже понятно, как сильно я прониклась этой историей. Листала каталог «100 лучших книг» и что-то остановило меня на страничке – не то забавное название, не то обещания эпистолярного романа. Начинается она сразу с больного места: разлуки двух подруг. Семья Лампочки переезжает в Хельсинки, а Штакетина остаётся дома в Санкт-Петербурге. Лампочка и Штакетина – это прозвища девочек, а в обычной жизни их зовут Ксения Лампова и Ева Белова. Сразу натягиваются и рвутся невидимые нити дружбы. Была общая школа, совместные вылазки в театральную студию, постоянные зависания друг у друга, а теперь всё – только телефонные переписки. И школы теперь разные, и увлечения и даже… друзья. Читаешь и чувствуешь, как у тебя самой прокачивается мышца эмпатии. Как за юмором в тексте короткого сообщения считывается ревность и обида.
«Мама сказала, что тому, кто остаётся, всегда грустнее, чем уезжающему. Я думаю, это потому, что в жизни оставшегося ничего не появляется взамен утраченного, а вот тому, кто уехал, достаётся сразу очень много нового и необычного».
В текст переписки вклиниваются дневниковые записи, сделанные также в приложении телефона. А как сейчас иначе? Телефон – наша жизнь и в новой квартире, как пишет одна из девочек, достаточно розетки для телефонной зарядки, а с распаковкой остального можно не спешить. Прорываются закадровые чувства через дневниковые записи оставшейся в Санкт-Петербурге Штакетины. Всплывают новые переписки с новыми/старыми знакомыми, которых удаётся заново разглядеть, благодаря смещению фокуса внимания с одной единственной точки в лице лучшей подруги на весь остальной мир. Пружина напряжения, сжимающаяся под действием эмоций, по законам жанра распрямляется драматическим финалом с последующим примирением, а после… а что после – неизвестно. Пронести дружбу через всю жизнь – это большая удача.
Дружба. Да, девочки дружат друг с другом, а мне, читателю, хочется дружить с ними. Такие они получились живые и яркие. Они читают «Автостопом по галактике», слушают Билли Айлиш, смотрят «Властелина колец», спасают погибающие суккуленты из супермаркетов, ходят в любительский театр и на съезды реконструкторов, а также планируют навестить могилу Туве Янссон. Проникнуться к ним симпатией с первых сообщений легко ещё и из-за формата повествований: личной переписки, личного дневника. А всё личное так легко принимается близко к сердцу.
Книга замечательно оформлена, хотя оформление, конечно, подсказывает сам жанр. Главы здесь – это цепочки сообщений, а иллюстрации – прикреплённые к ним фотографии и смайлики. Цветочки-пироженки, дурашливые фото, рисунки, памятные места создают уютное и тёплое настроение, такое настроение, как в жизни девочки-подростка с постерами на стенах, дневниками-тайниками, мягкими игрушками на кровати, первой влюблённостью и нежной девчачьей дружбой.
Кому бы я порекомендовала книгу в своей библиотеке? Хочется сказать: «Всем»! Конечно, книги про девочек будут, в первую очередь, интересны самим девочкам, а также им сочувствующим. Мамам и папам, дедушкам и бабушкам, младшим братьям и сёстрам… мальчикам. А как вы хотите ещё понять, что происходит в голове девочки-подростка?
О Т З Ы В
Нерословой Валерии
на книгу А. Паломаса «Сын»
(г. Москва)
Алехандро Паломас – испанский писатель и переводчик. Все его произведения так или иначе раскрывают тему одиночества и трудностей, с которыми дети и взрослые сталкиваются в семье. В 2018 году Паломас получил престижную литературную премию Надаля, одну из самых древних в Испании.
Паломас опубликовал повесть «Сын» в 2015 году, а в 2021 Светлана Силаева перевела текст на русский язык. Обложка книги привлекает внимание: в центре рисунок мальчика с грустным взглядом, выдержанный в чёрном цвете, – тёмные глаза, волосы и футболка, однако на фоне выделяется сочетание ярких красок, будто разлитых на белом листе бумаге.
Повествование ведётся в основном от лиц двух героев – девятилетнего мальчика Гильермо и его школьного психолога Марии – но также есть несколько глав с точки зрения учительницы Гилье Сони и его отца Мануэля. Стоит отметить мастерство переводчика – каждая глава-рассказ от лица того или иного персонажа написана с учётом его речевых особенностей. Речь Гилье проста и наполнена отступлениями («Я ничего не ответил, потому что Назия, а она по вечерам часто сидит в мини-маркете за кассой, вместе со своей мамой, и много знает про взрослых, в общем, Назия говорит: когда покупатель замолкает, но в конце его голос подпрыгивает, то, значит, ещё не всё сказал, и надо подождать, потому что он думает»), слова учительницы сложные и стилистически окрашенные («В первые же несколько минут моё изумление сменилось оторопью. А оторопь уже перерастала в негодование»), а внутренний монолог отца просторечен и груб («толковали», «притомился», «свалить», «училка», «мужик»).
В книге описывается небольшой период времени – примерно три-четыре месяца, в течение которых психолог пытается разгадать внутренний мир Гилье. Он – необычный мальчик, которого взрослые тактично называют «гиперчувствительным». Он не любит играть в футбол и регби, потому что боится мяча, у него совсем нет друзей, за исключением девочки Назии из Пакистана, а на вопрос учительницы «кем вы хотите стать, когда вырастете», он отвечает: «Мэри Поппинс». Гилье живёт с папой, потому что его мама работает стюардессой в Дубае, он не видится с ней, зато раз в неделю получает от мамы короткие письма – и в этом кроется главная интрига произведения. Читатель сразу понимает, что в истории много недосказанностей, много странных, настораживающих деталей – и вместе с психологом Марией пытается разобраться в происходящем в жизни Гилье с помощью его рисунков и сочинений. Читатель, и взрослый, и ребёнок, вместе с героиней пытается «прочесть» эти детские рисунки, органично вставленные в текст, пытается разгадать загадку мальчика, тщательно вглядываясь в каждую чёрточку, в каждый штрих его рисунков. Эта необычная форма детектива, безусловно, захватывает юного читателя.
Взрослым читателем сюжет предсказывается довольно быстро, однако даже тогда некоторые моменты остаются неразгаданными. Главы завершаются интригующими формулировками, и на протяжении всего произведения чтению сопутствует ощущение тревоги, осознания, что есть что-то глубже этой разгадки, что-то важнее самого факта произошедшего – за трудностями в семье кроются ещё и чувства девятилетнего ребёнка, его попытки осмыслить сложные, совсем не детские проблемы и ситуации.
В тексте поднимаются многие серьёзные проблемы. Громче всех, на мой взгляд, звучат две из них – неприятие детей собственными родителями и насильственная выдача замуж девочек в восточных странах. Несмотря на серьёзность этих проблем, они преподносятся так, чтобы детское сознание могло охватить и осмыслить их – не через громоздкие побудительные формулировки, кишащие «страшными» сложными словами, а через мысли Гильермо и частную историю Назии, лучшей подруги главного героя, в альбоме которой хранится фото её двоюродного тридцатидвухлетнего брата, владельца фабрики в Пакистане, – её будущего мужа. Кроме того, в повести поднимается проблема одиночества детей, вынужденных справляться со своими проблемами без помощи взрослых, самостоятельно находить ответы на волнующие их вопросы об окружающем мире и пытаться объяснить самому себе, по-детски наивно, настолько, насколько с этим может справиться сознание ребёнка, происходящие в их жизни события. Так, например, бесследное исчезновение мамы где-то в воде после крушения самолёта, на котором она летела, Гилье объясняет превращением мамы в русалку, которая теперь живёт на морском дне и не может писать ему письма оттуда, потому что ни один почтальон не смог бы спуститься так глубоко под воду. Мальчик понимает, что мама больше не вернётся. Единственное, о чём он мечтает, – чтобы Мэри Поппинс, услышав его волшебное слово, спустилась за мамой в океан и забрала её к себе на небо. И чтобы отец не заболел и не умер от горя. И чтобы Назия не вышла за своего взрослого двоюродного брата.
Девятилетний Гилье, в отличие от отца, понимает необратимость произошедшего. В этой ситуации взрослый мужчина, а не ребёнок, живёт в мире фантазий – он представляет, будто говорит с женой по видеосвязи, хотя на самом деле лишь видит своё отражение в экране компьютера, хранит вырезки из газет о крушении судна и бесследном исчезновении всех, находившихся на борту, и верит, что однажды Аманда вернётся домой к нему и сыну. А мальчик, хотя отец и не рассказывает ему правду, догадывается обо всём сам и подыгрывает ему – ребёнок, которому так нужна поддержка родителя в этот сложный период, вынужден сам становиться опорой для взрослого и справляться с переживаниями в одиночку. Особенно ярко это выражается на одном из последних рисунков Гилье, который мальчик называет «рисунок про то, что будет дальше». На нём за столом сидят трое, и на первый взгляд может показаться, что мальчик мечтает о возвращении мамы. Но потом Гилье объясняет – на рисунке он, папа и удочерённая Назия, которую ему удалось спасти от замужества с «толстым и некрасивым усатым сеньором».
Мануэль не хочет принимать увлечения и особенности характера сына. Слово «необычный», которым учительница характеризует мальчика, он воспринимает как негативное, оскорбительное. Он стыдится сына перед друзьями, ведь вместо того, чтобы следить за матчем, Гилье убегает за стадион собирать цветы и при всех дарит отцу букет, а Мануэль намеренно делает вид, что не слышит сына, краснеет и отворачивается. Отец не хочет приходить на рождественский школьный концерт, на котором Гилье будет выступать с собственным номером, потому что считает это «мурой», и мальчик, видя полный зал чужих родителей, переживает, что для папы, наверное, оставили место, потому что не знали, что его не будет. Больнее всего видеть, что мальчик совсем не обижается на отца, ни в одном его слове не слышится гнев или огорчение – он принимает все грубые слова папы и никогда не жалуется на них ни психологу, ни маме в своих письмах. Больнее всего то, что ребёнок ведёт себя мудрее и взрослее родителя – и то, что такие ситуации, к сожалению, встречаются не только в книгах.
Отсюда и название повести – не «Гилье», не «Мальчик, который хотел стать Мэри Поппинс», а именно «Сын». Семья подчёркивается и как основная тема произведения, и как главная составляющая жизни ребёнка. Именно семейные отношения выходят на первый план. В заглавии – основная мысль автора. Гилье не просто мальчик, переживающий утрату матери, он – сын, любящий и понимающий, искренне желающий защитить отца.
Финал произведения невероятно трогателен. Может, Гилье и наивен в мысли о том, что Мэри Поппинс перенесёт его маму с морского дна на небо, но ему всё же удаётся помочь самым близким для него людям, тем, кто действительно нуждается в его помощи – отцу и подруге. «Сын» – это история о том, как взрослый и ребёнок меняются ролями, об ответственности, тяжёлым грузом взваленной на хрупкие детские плечи, и о важности заботы и поддержки в семье, полной или неполной, европейской или восточной, счастливой или проходящей через трудности, – в любой семье.
О Т З Ы В
Пронькиной Олеси
на книгу А. Строкиной «Держиоблако»
(Кемеровская обл.)
Выбирать книгу по обложке? А почему нет! Взяв в руки книгу Анастасии Строкиной «Держиоблако», я не ошиблась! Осенний лес, куча сухих листьев, волк, девочка, похожая на куклу – это точно что-то особенное, необычное и волшебное! Матовая обложка, а внутри глянцевые страницы с потрясающими иллюстрациями в стиле винтажного фентези, выполненные художником Евой Эллер.
Это волшебная философская сказка, пронизанная рассуждениями о смысле жизни, о прощении, доброте и любви.
С первых страниц увлекаешься чтением, погружаясь в атмосферу маленького, старинного городка, в котором, на первый взгляд, всё прекрасно, но, оказывается, нет. Люди в нём, унылые и печальные, находятся под гнётом страха, избавления от которого нет.
Как помочь людям? Этим вопросом озабочен один из героев книги – аптекарь Мастер Мун. Однажды вечером кто-то постучал в дверь аптекаря.
«Перед аптекарем стояла пёстрая – с метр ростом – куча сухих листьев и разноцветных перьев. Она держала палку, которой только что отчаянно колотила в дверь».
Так мы знакомимся с главным героем книги Анастасии Строкиной, странным существом, мысли о котором не отпускают читателя, и невольно думаешь о нём: Платон – кто это, что это?
Некая субстанция, аллегоричное, фантастическое существо в виде кучи из перьев и листьев наделённое речью и мышлением. Он получил это имя не случайно. Всем известно, что Платон крупнейший древнегреческий философ и мыслитель, основатель идеалистического философского направления. И наш герой ещё тот философ! Он размышляет, отвечает на философские вопросы и ведёт читателя по сюжету книги. Платон не просто пустота, он имеет характер, вкусы и предпочтения, но не имеет смысла и цели своего существования. Он как чистый разум, жаждущий наполнения.
Платон. Думается, в нём сосредоточены вопросы, страхи, переживания, тревоги и печали. Все те мысли и чувства, которые так или иначе каждый из нас испытывает в тот момент, когда необходимо разобраться в жизни, ответить на вопросы, найти цель и обрести свой путь. И всё будет зависеть от того, какой выбор мы сделаем. Будем стоять у закрытой двери, или отворим её.
Так и поступил аптекарь Мастер Мун, впустив странное существо в своё жилище, в свою голову. Потому как он привык помогать, а существо просило о помощи. «Такой у него был характер: если кто-то нуждался в помощи, Мастер Мун откладывал все свои дела и заботы и старался помочь».
Мастер Мун отправляет Платона в невероятное путешествие – подняться на вершину самой высокой горы, где живёт Держиоблако и узнать у него рецепт лекарства от страха.
«– Хм-м… Может, тебе отправиться учиться? – предложил Мастер Мун.
– Нет! Потому что путь – это и есть учёба!
– А как насчёт поработать? Я могу устроить тебя в аптеку. Будешь помогать продавать лекарства.
– Нет! Потому что путь – это и есть работа!
– Тогда тебе нужно отправиться туда, где живут такие же, как ты, выбрать самую красивую кучу листьев – настоящую принцессу – и влюбиться!
– Вот ещё! Ни за что на свете! Потому что путь – это и есть любовь!»
Действительно, на жизненном пути каждого из нас встречается и учёба, и работа и любовь, независимо от того, к какой цели мы идём.
Второй, не менее яркий герой – это волколис Август. Наполовину волк, на половину лис. Платон обнаруживает его на грани самоубийства, в состоянии полного отчаяния и одиночества. Причиной его печали является изгнание из волколисьего леса за дружбу с человеком, которая была запрещена. После встречи с Платоном Август обретает надежду на возвращение в родной лес. Отчаяние – это переломный момент, начало чего-то нового. Преодолевая испытания, Август меняется, становится сильнее, мудрее. Ведь только сильные духом способны на прощение.
«– Чем больше ты чем-то дорожишь, тем меньше оно тебе принадлежит! – сказал Платон. – Твоя жизнь не стала короче от того, что ты рискнул ею и спас Макку! И твоя гордость не станет меньше, если ты отдашь своё прощение этой несчастной курице!»
Теперь с Платоном и Августом всё становится ясно.
Но самым загадочным и необычным героем является кукла Макка. Её роль и значение в книге не сразу стала мне понятной. Образ деревянной куклы, завёрнутой в тряпку, одновременно вызывает неприязнь и интерес. Интересно, что Макка наделена характером и возможностью мыслить, она имеет желания и даже мечту. Платон и Август спасают и берут её с собой в путь, они заботятся о ней и начинают любить.
Совершив добрый поступок, Платон и волколис обрекают лес на беду.
«– Пожалеем о том, что кого-то спасли? – удивился Платон». Судьба Макки была предначертана, она должна была стать жертвой народного суеверия и погибнуть. Спасители тем самым нарушили многовековую закономерность. Получается, что прежде чем совершить поступок, добрый или недобрый, нужно хорошо подумать о последствиях? Автор оставляет открытым вопрос о том, всегда ли добрые поступки совершаются во благо.
«Неужели нас могут наказать за добрый поступок? А как же тогда жить, если за добрые поступки станут наказывать?».
Макка погибла. То, что предначертано, всё ровно случилось. Но Платон и волколис продолжали её любить.
– В каждую минуту мы не с кем-то. Но я одинаково люблю то, что есть, и, то чего рядом нет.
В целом герои книги носят эклектический характер. Кажется, они идут вместе, но не имеют общей цели, у каждого свой путь.
Стоит также поразмышлять о Держиоблаке. Интересно, что автор называет книгу именем этого героя, тем самым его значение в книге выходит на первый план. С этим героем, на мой взгляд, и связан главный конфликт. Потому как все персонажи представляют Держиоблако по-своему, а кто-то вообще не верит в его существование.
«– Дело не в горе. Дело в том, что на её вершине живёт Человек-Великан. Он такой высокий, что его голова доходит до самого неба, и никто никогда не видел его лица. Этот великан там – с самого начала земли».
Так описывает Держиоблако Мастер Мун.
И это лишь одно из множества описаний представленных в книге. Каждый герой представляет его в разном обличии, но все в него верят, кроме камней атеистов. Так кто же он? Высшее существо, которое знает ответы на все вопросы, которого никто не видит? Бог? Лично у меня прошла именно эта параллель. На земле множество религий, в каждой из них Бог представляется в разном обличии, но все в него верят, кроме атеистов.
Итак, Платон достигает конечной точки своего путешествия. По мере того как он поднимался на гору, он будто освобождался от всего, что накопил за время путешествия, снова становился пустым.
«Вдруг он почувствовал, как ветер разворошил его листья, как из глубины его существа вышли мысли о Держиоблаке и о пути, который закончился. Вместе с этими мыслями его покинул страх, и печаль, и обида, и сожаление о прошлом, и ожидание нового».
Интересно что, автор не описывает, откуда появился Платон, но в конце становится понятно: пройдёт немного времени, и он снова постучит в чью-то дверь в поисках новой цели и нового пути.
В заключении хочется сказать, что книга «Держиоблако» произвела на меня глубокое впечатление, дала возможность размышлять, «шевелить мозгами». Долго не могла выразить свои мысли и ощущения по поводу Макки. Её образ преследовал меня. Однажды, проснувшись среди ночи, вдруг мысли сложились, и пришло понимание того, что хотел донести автор. Но пусть читатель сам поразмышляет о прочитанном. Ведь у каждого из нас свой путь к Держиоблаку.
О Т З Ы В
Сергеевой Оксаны
на книгу К. Тиле «Маяк Молоткового мыса»
(г. Воронеж)
Перед первой главой повести мы видим на иллюстрации девочку-подростка, старика, море и маяк. Причём волны и земля около маяка очерчивают фигуру старика, как будто бы являются его продолжением. Или он их. Кто эти люди? Два друга. Это не дедушка и внучка, как может показаться сначала. Тессе двенадцать лет, а её лучшему другу Акселю – семьдесят два. Она с детства бегает в его хижину, а он приходит к её семье на обеды. Аксель не только похож на «волшебника из детской сказки», для всех живых существ (и малышки Тессы, конечно же) он таковым и является. Сбитый вомбат, безногий кроншнеп и старый маяк составляют всю жизнь одинокого старика. И если все детство девочки Аксель учил малышку жизни – рассказывал про ракушки, улиток, альбатросов, давал наставления, то уже сейчас это Тесса приглядывает за ним. Они поменялись ролями.
Как и в хорошей детской книге, здесь много моментов для размышления и обсуждения: разное отношение к природе – одни ломают и убивают, а другие – создают и ухаживают; взросление и старость; глубокое одиночество в двенадцать лет и в семьдесят лет.
В книге много про взросление девочки. Тут хочется перечитывать момент, когда Тесса смотрится в зеркало после того, как гости обратили внимание на её рост и вес, сопроводив свои слова фразой, что она точно жердь. Перечитывать и напоминать себе быть осторожнее со словами. Что Тесса делает после ухода гостей? Чувствует себя уродиной. «Из зеркала смотрела уродина: тощая, угловатая, кости торчат, волосы как мышиная шёрстка. И фигуры никакой – одни кости». После таких ощущений Тесса должна замкнуться в себе. Но она принимает гениальное решение – всё это её плюсы, а она будет жить своей жизнью. Наверное, это один из эпизодов взросления Тессы. Несомненно, она ещё сильнее повзрослела, когда чуть не осталась сиротой. Благо любимый «дядюшка» и его маяк оказались рядом. А ещё в тот день Тесса заметила, что за любимой работой твой слабый и очень старый друг вновь оживает и становится сильным. Но только на один день. Что такое любить другого? Это уметь поддержать и не дать утонуть в чувстве вины. Я сейчас про историю с птицей. А ещё любить другого – это спасти сначала животное, а потом себя. Тут я уже про Акселя, который остается верным себе в самые трудные минуты.
А что с маяком Молоткового мыса? Он долго стоял и выполнял свои функции, пока его не заменили современным, который работает без человека. И в трудную минуту для Тессы и её семьи именно этот маяк всех спас. А потом природа решила, что ему пора на покой. Как и его смотрителю. «Оказывается, самый сильный человек может состариться и может оплакивать гибель своей мечты. Никто не в силах остановить течение времени, побороть болезни; люди бессильны утешать друг друга, когда приходит пора расставаться». А в чём тогда надежда? В Тессе.
О Т З Ы В
Степановой Алины
на книгу В. Ольшанского «Летучий дедушка»
(г. Москва)
Книга драматурга Виктора Ольшанского рассказывает историю про девочку Нину, у которой улетел дедушка. Просто взял и улетел, как птицы в тёплые страны. Только от мнения читателя зависит, куда же на самом деле делся дедушка: стал ли он ангелом, ожившей памятью или попросту привиделся маленькой девочке, которая не хотела мириться с потерей. Что до меня, то я скорее выберу второй вариант, потому что «Летучий дедушка» – книга о семейной любви, которая живёт и после смерти.
Виктор Ольшанский показывает, как важный член семьи остаётся с теми, кто его любит и кого он очень любил. История, рассказанная в этой небольшой книге, может подготовить юного читателя к неизбежным жизненным потерям и сделать их переживание мягче. Дедушка улетел, и взрослые не видят его, но он прилетает к Нине и когда ей это особенно нужно, и просто так. Дедушка сидит на деревьях и крышах, высоко летает, всё видит и знает. Он помогает своей внучке советом или просто добрым словом, своим вниманием. К летучему дедушке можно убежать на крышу сарая и полночи обсуждать всё на свете: он стал для Нины добрым воображаемым другом. Если с родителями и старшей сестрой отношения складываются не всегда гладко, то летучий дедушка уж точно проявит заботу и понимание.
И хотя я понимаю, что это невозможно, в книге всё же есть настоящие чудеса. Кто сообщил Нине сложную информацию, которую она сама никогда бы в жизни не придумала? Кто вернул девочке улетевший воздушный шарик? И почему невролог Бармалеевна взяла все свои слова о нездоровых детских фантазиях обратно – уж не потому ли, что её навестил летучий дедушка? А в конце книги дедушка спасает свою любимую внучку, чего бы он никак не смог сделать, если бы окончательно и бесповоротно умер! В жизни нужно оставлять немного места для чудес, так что книга и об этом.
Нежную и добрую историю Виктора Ольшанского прекрасно дополняют иллюстрации Инги Христич. У книги привлекательная и уютная обложка, на которой изображены Нина и её дедушка, прячущиеся от дождя под густой зелёной листвой. На форзаце можно рассмотреть всю семью девочки. Иллюстрации внутри книги были бы чёрно-белыми, если бы не приятный сине-голубой оттенок, украшающий и оживляющий каждую картинку. Это придаёт «Летучему дедушке» спокойное и мечтательное настроение.
Книга Ольшанского подходит для чтения в семейном кругу и может заинтересовать не только подрастающих, но и взрослых читателей. Она заставляет задуматься о том, как важно ценить родственников и какой удивительной силой обладает семья.
О Т З Ы В
Субот Майи
на книгу М. Бахаревой «Фермерские рынки мира. Кругосветное путешествие»
(г. Москва)
Необычная книга в графическом формате. Рассчитана на возраст от 6 лет и старше. Первое, что повлияло на мой выбор прочитать это книжное издание, конечно же, это иллюстрации художника Ани Десницкой. Многие знают её творения по книгам «Транссиб. Поезд отправляется!» и «История старой квартиры».
Интригующее название «Фермерские рынки мира. Кругосветное путешествие» подхватило меня, и я отправилась в книжное гастрономическое турне. Интересен подход и выбор автора по 12-ти странам мира, которые соответствуют каждому календарному месяцу, что в итоге составляет 1 год. Хотелось бы спросить у автора Марии Бахаревой, почему именно в таком порядке по месяцам распределены фермерские рынки мира? Означает ли это, что наступил пик сельскохозяйственного сезона в конкретной стране или это всё-таки среднестатистические данные, уже ранее упомянутые в других изданиях? Всё же фермерские рынки подразумевают под собой продукты, выращиваемые в личных владениях в зависимости от сезона. Хотя технологии уже давно ушли вперёд, поэтому фермерские рынки работают круглый год, независимо от ситуации и погодных условий.
Рассматривая каждую страницу, я подробно изучила как выглядят открытые и крытые рынки, начиная с далёкой южной страны под названием Чили и заканчивая Поднебесной – Китаем. Красочные иллюстрации и текстовые пояснения к ним рассказывают о разнообразной культуре народов мира. Здесь вы встретите и евреев, и латиноамериканцев, и азиатов, и арабов, и типичных европейцев, и американцев. Каждая страна размещается на трёх разворотах книги.
Первый в целом рассказывает о национальных и популярных продуктах, которые можно встретить на фермерском рынке, о самой маленькой купюре и что на неё можно купить, описан популярный рецепт традиционного блюда, есть простой разговорник для удобства общения.
Второй разворот повествует о двух известных рынках в каждой стране, где читатель детально может ознакомиться с особенностями продовольственных и непродовольственных товаров. Так, к примеру, в Европе я была несколько раз и имею представление о мясных и молочных продуктах. Поэтому, когда мне передо мной открылась Испания, Франция и Венгрия, то знакомые рисунки с хамоном, сырами, зеленью и овощами напомнили мне о замечательном отпуске и хороших ценах. В последнее время меня интересует кухня Азии и Ближнего Востока. Была удивлена, что в Марокко на рынке продают экзотические рыбные деликатесы – акулы, каракатицы, морского леща. Несмотря на то, что Атлантический океан омывает Марокко, про разнообразие морских пищевых продуктов я впервые узнала из книги. Понравился плавучий рынок Ампхава в Таиланде, рынок Клонг Той в Бангкоке, где можно купить жареных сверчков, живых лягушек и другой экзотической живности.
Третий разворот представляет собой графический фрагмент фермерского рынка с небольшой интерактивной игрой, где нужно найти главных персонажей и популярные продукты.
Книга очень познавательная и подойдет для прочтения как взрослому, так и ребёнку. Хочется отметить особые иллюстрации художника Ани Десницкой, которая создала живые картины и портреты, где очень правдоподобно отображены характеры героев. Книга способствует дальнейшему изучению информации в интерактивном формате. Так, например, иллюстрация про мясо акулы привела меня к поиску статей в Интернете, где туристы описывают свои вкусовые ощущения от деликатеса, рассказывают про процесс приготовления экзотического блюда и тому подобное.
После прочтения мне захотелось продолжить изучение гастрономической кухни мира и в других странах.
О Т З Ы В
Труфановой Натальи
на книгу Ю. Виле «Сибирские хайку»
(г. Москва)
«Река Обь, она такая необъятная, как жизнь...»
«Время такое упругое, то сжимается, то растягивается...»
(из книги Юрги Виле «Сибирские хайку»)
Просматривая красочные и информативные каталоги «100 лучших книг для детей», наткнулась на книгу 18+ «Сибирские хайку» Юрги Виле. Графический роман. Удивилась, как можно сделать комикс на тему репрессий и депортации? Заинтересовалась, а потом вспомнила свою семейную историю.
Моя бабушка родом из Сибири рассказывала, что один её одноклассник стал знаменитым художником. Звали его Тойво Ряннель, он был выслан в Сибирь вместе с семьей в 1931 году, когда высылали ингерманландцев-финнов. Я предложила бабушке найти одноклассника, но она постеснялась и отказалась, а я об этом забыла. Уже когда бабушка умерла, я вспомнила об этом разговоре, нашла информацию о художнике, в том числе его автобиографическую книгу воспоминаний «Мой чёрный ангел». Я нашла книгу в интернете, стала читать, увидела знакомые названия сибирских сёл, рек и городов, о которых рассказывала бабушка, а на одной странице, где автор вспоминает о своих друзьях-одноклассниках в местной школе, нашла фамилию бабушкиного брата, погибшего на войне! И горько пожалела, что тогда не настояла на встрече бабушки с одноклассником, сколько воспоминаний и историй я бы услышала от них!
Тем более ценно, что автор книги Юрга Виле сохранила историю своей семьи. Да, там есть фантазийные и выдуманные моменты, автор честно предупреждает об этом, но в целом прослеживается история семьи в тяжёлое время репрессий и депортации народов.
Не могу не сравнить книги «Мой чёрный ангел» и «Сибирские хайку». Тема общая – депортация «неправильных» народов, но если первая – это автобиографическая книга, которую автор написал уже в зрелом возрасте, содержит его раздумья и размышления, иногда горькие и тяжёлые, и охватывает почти 10-летний период жизни, хотя и начинается, когда автору было 10 лет. А в книге «Сибирские хайку» рассказ ведётся от лица маленького мальчика Альгиса, который многого не понимает, и это зачастую помогает ему выжить, а его фантазии скрашивают тяжёлую и трагическую действительность. Когда он смог вернуться в Литву, ему было 13 лет, значит на момент депортации в 1941 году ему было примерно 8 или и того меньше. И самое главное отличие – это подача материала, когда текст перемежается с иллюстрациями, дополняет и оживляет их. Картинки как бы вырастают из текста, а текст оживает вместе с иллюстрациями. Недаром книга, как написано на сайте издательства «Самокат», была номинирована на Главную премию года на конкурсе книжного искусства в Литве, признана «самой красивой книгой 2017 года за инновационную подачу актуальной темы, меткое использование шрифта, его согласованность с впечатляющими иллюстрациями». Это первая опубликованная книга художницы Лины Итагаки. Из иллюстраций мне, если честно, не очень «зашла» (используя молодёжный сленг) подробная инструкция по созданию бумажного журавлика. На мой взгляд, сложновато по ней сделать журавлика.
Книга очень редкая, найти её в библиотеках Москвы было нелегко, я читала ее на Литрес, но мне захотелось и удалось подержать в руках реальный бумажный экземпляр. Всё-таки насколько обманчиво чтение с телефона, не даёт представление о реальном объёме книги, а маленький экран не позволяет по-настоящему «прочитатать» и посмотреть графический роман, глубоко погрузиться в атмосферу рисованного произведения. Оказалось, что реальная бумажная книга в твёрдой обложке и увеличенного формата! А все рисунки выглядят более яркими и впечатляющими, реально хватают за живое, как трагические чёрные, которые зачастую просто беззвучно кричат, так и светлые радостные, хотя вторых, увы, намного меньше.
Удивило, конечно, не только возрастная категория 18+, но и предупреждение на обороте обложки «содержит нецензурную брань». Я специально ещё раз пересмотрела всю книгу, кроме слов «фашисты, гады, твари, дураки, клопы» (так обзывают литовцев охранники и местные мальчишки-хулиганы) ни одного ругательства, тем более нецензурного, не нашла. Разве только слово «чёрт» вдруг из литературного стало нецензурным? Если только то слово, которое дети во время выдуманной прогулки слышали из окрестных домов... Да и то, это слово звучит не полностью, а в своём почти литературном варианте, недаром детям оно показалось похожим на блеяние овец, да и я не сразу поняла, о каком слове идёт речь.
И не удивительно, ведь рассказ ведётся от лица маленького литовского мальчика, который в начале почти не понимает по-русски. Скорее всего, конвоиры и охранники в реальной жизни употребляли нецензурную лексику, но ребёнок не мог понять этих слов. Поэтому их там нет (ну почти), а предупреждение есть!
Посмотрела критерии, по которым книгам присваивается ценз 18+. Единственное совпадение – о смерти автор рассказывает просто и буднично, да и немудрено, в то тяжёлое время смерть ждала людей, и больших и маленьких, на каждом шагу, и не только на войне. Как говорили тогда – «лес рубят, щепки летят». Но умершие родные (и любимый гусь Мартин) незримо помогают с неба мальчику и его семье. Мне, например, тоже хочется верить, что наши родные, ушедшие от нас в мир иной, видят нас с небес и своим невидимым присутствием облегчают наш земной путь.
Да, некоторые события в книге выдуманы и похожи на сказку. И невидимые накидки, которые дети надевают, чтобы погулять по городу. Реальная такая прогулка стоила бы детям жизни. И таинственный пчеловод и невидимый мёд. Да и история тети Петронелы, если бы она действительно часто гуляла рядом с лагерем японских военнопленных и особенно писала им записки, то уехала бы в лагерь, а вернее всего была бы расстреляна как японская шпионка. Да и сама японская линия, как мне кажется уже после прочтения и осмысления книги – это идея художницы Лины Итагаки.
Но эти сказочные и невероятные события, как и превращение обычных вещей в волшебные, сказочная баланда, спасающая от голода, и не менее сказочные платки позволяют подняться и воспарить над тем мраком и ужасом, который окружал ссыльных детей и взрослых. Именно для взаимовыручки и поддержки они организовали хор и пели песни, и даже местных хулиганов пригласили туда. Ведь, как верно заметила тётя Маргарита, люди злые потому, что им недостаёт любви. А в хоре дети сказали: «когда мы поём, у нас вырастают крылья». Ещё много произойдёт страшного и трагического, но как пели совсем в другой песне в другое время «солнце взойдёт...»
«Как связать красивые мысли? Прежде всего придумай десять красивых слов. А тогда и мысли сами собой за них зацепятся»
В книге эти «связанные» слова «люблю, радость, красота, надежда, солнце, сказка».
Для меня красивые слова из этой книги – это Литва, Сибирь, Япония, яблоки, хор, любовь, семья, письма и да, конечно же надежда и сказка, как же без них! В книге много и страшных слов: депортация, ссыльные, смерть, голод, Сибирь, фашисты, много смертей, много горя и несправедливости...
Но, как написано в конце книги: «Не конец. Только начало».
О Т З Ы В
Тюкачёвой Анны
на книгу Д. Макурина «Поморская окутка. Лоскутные сказки»
(Архангельская обл.)
Красив и талантлив Русский Север. А если о нём расскажет талантливый писатель, то выйдет замечательная книжка. Речь идёт об издании «Поморская окутка. Лоскутные сказки» Дениса Макурина.
Возможность приобрести эту и другие новые книги нашего северного автора появилась у детской библиотеки после выигрыша в Национальном проекте «Культура». А это значит, что о родном Севере в сказочной – лоскутной – форме узнают многие ребятишки юга Архангельской области.
Туризм области можно продвигать не только материальными проектами. Безусловно, сказочная книга о малой родине – это толчок для семьи к тому, чтобы узнать свой край, захотеть путешествовать по его живописным местам.
Только смотришь на обложку этой книги, и уже пахнет рыбниками, шанежками, слышно, как трещат в печи дрова, а с улицы тянет морозцем. Что же такое «окутка»? Почему сказки лоскутные? Надо заглянуть внутрь и найти ответ.
Денис Макурин продолжает традиции поморских сказителей – Бориса Викторовича Шергина и Степана Григорьевича Писахова. Где правда, а где вымысел? Где реальная история края, а где художественное словцо и небывальщина? Всё умело перемешалось, заиграло красками, и вышло 22 истории об Архангельских землях.
Дети узнают, кто на небе включает гуслями музыку северного сияния, что происходит на «ярмарке невест» в Емецке, что за ягоду у нас называют «мезенским янтарём». А ещё сказочные лоскутки поведают об узорочье Холмогор, об истории изготовления прищепок в Долгощелье и многом другом.
В рассказах имеются ссылки на толкование не понятных ребёнку слов. Среди них есть и устаревшие (зыбка, тятя), и диалектные (карбас, рюжа, шанёжники), и просторечные (почитай, куток, голик). Включение особых слов придаёт реалистичность архангельским ёелам, деревням, городкам, наряду с художественными фантазиями автора, и расширит словарный запас читающего.
Особую атмосферу Русского Севера передаёт иллюстрационный ряд, созданный художником, графиком Петром Ивановичем Болюхом. Как мне показалось, на многие картины нужно смотреть под разными углами, сюжет разворачивается в разных плоскостях. Герои сказок Д. Макурина находятся в постоянном движении, и при разглядывании иллюстраций активно включаются органы чувств: начинаешь что-то дополнительно слышать ушами, включается нюх, да и осязание не отстаёт. Хочется прямо со страницы взять в руки пышущую теплом печи шанежку, или услышать музыку сполохов, или ощутить всей кожей лютые морозы. Образы художника в основном весёлые и добрые, как сердце северян.
На мой взгляд, самой гармоничной сказкой этой книги является «Швейная машинка времени». Её текст – ровное, гладкое шитьё, из которого складывается жизнь в деревеньке Кимжа. Слово к слову, лоскуток к лоскутку, история за историей – и рождается чудесное полотно человеческой жизни. Образ швеи Настёны Цветковой напоминает образ прях – греческих мойр, ткущих судьбу.
«Тепло души» – так называется одна из глав книги, о валенках, что в деревеньке Буты изготавливают. Это определение можно применить ко всем сказкам, что пишет Денис Макурин. Всё сказано с любовью, с выдумкой, заковыринкой.
А если у читателей любознательных вопросов после прочтения книги стало не меньше, а больше, то, может, стоит запланировать отдохнуть где-нибудь в красивом уголке Архангельской области и узнать все подробности самому?